Déclaration de Paix de la ville de Nagasaki, lue lors des cérémonies du 9 août 2010, marquant le 65ème anniversaire du bombardement atomique de la ville.
Traduction française : Ville de Nagasaki.
Traduction française : Ville de Nagasaki.
Cette année, les chants interprétés par la chorale des survivants de la Bombe Atomique lors de l’ouverture de la cérémonie de commémoration de la paix à Nagasaki, ont fait passer le message qu’un tel drame ne devait plus jamais se produire.
Le 9 août 1945, à 11h02, un bombardier américain larguait une bombe atomique sur la ville de Nagasaki, qui fut rapidement transformée en brasier. La chaleur infernale, le vent de l’explosion, les flammes et les radiations dues à la bombe ont causé la mort de 74 000 citoyens, les survivants souffrant pour toujours de séquelles dans leur corps et dans leur esprit.
Depuis ce drame, qui a touché notre ville il y a 65 ans, Nagasaki a choisi d’emprunter une voie « sans arme nucléaire ». Les survivants membres de la chorale sont pour moi un symbole d’espoir dans l’humanité.
Aujourd’hui, j’aimerais formuler un souhait auprès des dirigeants des pays possédant des armes nucléaires : ne gâchez pas vos efforts pour créer un monde « sans arme nucléaire » !